Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 34

दृष्ट्वा ते विस्मयं जग्मुर्विस्तृते भक्ष्यभोजने । षड्रसेन नृपश्रेष्ठ भुक्त्वा हुत्वा पृथक्पृथक्

dṛṣṭvā te vismayaṃ jagmurvistṛte bhakṣyabhojane | ṣaḍrasena nṛpaśreṣṭha bhuktvā hutvā pṛthakpṛthak

O bester der Könige, als sie die weit ausgebreitete Fülle an Speisen und Gerichten sahen, gerieten sie in Staunen; dann, nachdem sie die Mahlzeit mit den sechs Geschmacksrichtungen genossen hatten, vollzog ein jeder für sich die Opfergaben (Oblationen).

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
विस्मयम्astonishment
विस्मयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविस्मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
जग्मुःwent/entered (into)
जग्मुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
विस्तृतेspread out/laid out
विस्तृते:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविस्तृत (प्रातिपदिक; √स्तृ)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying भक्ष्यभोजने)
भक्ष्य-भोजनेin the (array of) snacks and meals
भक्ष्य-भोजने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभक्ष्य (प्रातिपदिक) + भोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; द्वन्द्वः (itaretara)—‘भक्ष्यं च भोजनं च’
षड्-रसेनwith the six tastes
षड्-रसेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootषट् (संख्या-प्रातिपदिक) + रस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; द्विगु-समासः—‘षड्रसः’ (six-flavoured)
नृप-श्रेष्ठO best of kings
नृप-श्रेष्ठ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘नृपाणां श्रेष्ठ’
भुक्त्वाhaving eaten
भुक्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
हुत्वाhaving offered (in fire)
हुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootहु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
पृथक्separately
पृथक्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपृथक् (अव्यय)
Formभेदवाचक अव्यय (adverb: separately)
पृथक्each separately
पृथक्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपृथक् (अव्यय)
Formपुनरुक्ति (reduplication for emphasis); भेदवाचक अव्यय

Narrative speaker not explicit in excerpt (addressing a king: nṛpaśreṣṭha)

Tirtha: Bhūtagrāma (contextual)

Type: kshetra

Listener: Addressed to a king (nṛpaśreṣṭha) by the overarching narrator

Scene: A broad spread of foods is laid out—grains, sweets, sour and spicy dishes—representing the six tastes; brāhmaṇas gaze in amazement, then eat; afterward each performs separate oblations into small ritual fires, with ladles and ghee.

A
Agni (implied by hutvā)
S
Six tastes (ṣaḍrasa)

FAQs

Enjoyment is sanctified when followed by offering (homa) and gratitude—turning consumption into dharma.

The broader Revā (Narmadā) sacred landscape is the setting, though this verse focuses on ritual hospitality rather than naming a specific tirtha.

After bhojana (eating), performing huti/oblations (hutvā), implying a homa-like offering.