तथेति चोक्तो देवेशो भारग्राममुपागतः । ध्यात्वा वनस्पतीः सर्वा इदं वचनमब्रवीत्
tatheti cokto deveśo bhāragrāmamupāgataḥ | dhyātvā vanaspatīḥ sarvā idaṃ vacanamabravīt
So angewiesen begab sich der Herr der Götter an den Ort namens Bhāragrāma. Nachdem er über alle Waldbäume meditiert hatte, sprach er diese Worte.
Narrator (Purāṇic voice)
Tirtha: Bhāragrāma
Type: kshetra
Scene: The disguised Lord travels to Bhāragrāma; he pauses in a grove, eyes half-closed in meditation, surrounded by diverse trees subtly leaning inward as if listening.
Sacred places and even forests participate in dharma; contemplation precedes right action and right speech.
Bhāragrāma is introduced as a significant locale within the Revā Khaṇḍa’s sacred landscape.
No explicit rite; it depicts dhyāna (contemplation) as a preparatory spiritual practice.