Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 21

तथेति चोक्तो देवेशो भारग्राममुपागतः । ध्यात्वा वनस्पतीः सर्वा इदं वचनमब्रवीत्

tatheti cokto deveśo bhāragrāmamupāgataḥ | dhyātvā vanaspatīḥ sarvā idaṃ vacanamabravīt

So angewiesen begab sich der Herr der Götter an den Ort namens Bhāragrāma. Nachdem er über alle Waldbäume meditiert hatte, sprach er diese Worte.

तथाthus
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (प्रत्युत्तर/क्रियाविशेषण) = 'so/thus'
इति(saying) 'thus'
इति:
Vacana-prayojaka (Quotation marker/इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण/quotative particle)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/ conjunction)
उक्तः(was) spoken to
उक्तः:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मणि भावः
देवेशःLord of the gods
देवेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानाम् ईशः)
भारग्रामम्the load-heap/collection of burdens
भारग्रामम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभार + ग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; तत्पुरुषः (भारस्य ग्रामः/समूहः)
उपागतःarrived/approached
उपागतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + आ + गम् (धातु) → उपागत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तरि प्रयोगे 'having approached/arrived'
ध्यात्वाhaving meditated
ध्यात्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु) → ध्यात्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive) = 'having meditated'
वनस्पतीःtrees
वनस्पतीः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवनस्पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन
सर्वाःall
सर्वाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; विशेषण (agreeing with implied 'वनस्पतीः' as feminine by sense; alternatively read as सर्वान् with masculine)
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
वचनम्speech, words
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Narrator (Purāṇic voice)

Tirtha: Bhāragrāma

Type: kshetra

Scene: The disguised Lord travels to Bhāragrāma; he pauses in a grove, eyes half-closed in meditation, surrounded by diverse trees subtly leaning inward as if listening.

D
Deveśa (Śiva)
B
Bhāragrāma
V
Vanaspatī (trees)

FAQs

Sacred places and even forests participate in dharma; contemplation precedes right action and right speech.

Bhāragrāma is introduced as a significant locale within the Revā Khaṇḍa’s sacred landscape.

No explicit rite; it depicts dhyāna (contemplation) as a preparatory spiritual practice.