Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 141

हरकेशवयोः स्नान्ति जागरे यान्ति संक्षयम् । यावन्तो निमिषा नृणां भवन्ति निशि जाग्रताम्

harakeśavayoḥ snānti jāgare yānti saṃkṣayam | yāvanto nimiṣā nṛṇāṃ bhavanti niśi jāgratām

In der Nachtwache werden die mit Hara und Keśava verbundenen Sünden abgewaschen und gehen zugrunde. Denn so viele Augenblicke, wie Menschen nachts wach bleiben,

hara-keśavayoḥof Hara and Keśava
hara-keśavayoḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roothara (प्रातिपदिक) + keśava (प्रातिपदिक)
FormSamāsa: Dvandva (इतरेतर), Dual base; Genitive (6th/षष्ठी), Dual
snāntibathe
snānti:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsnā (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्/Present), Parasmaipada, Prathama-puruṣa (3rd), Plural
jāgarein the night-vigil
jāgare:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootjāgara (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (usage), Locative (7th/सप्तमी), Singular; 'in the vigil'
yāntigo/attain
yānti:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्/Present), Parasmaipada, Prathama-puruṣa (3rd), Plural
saṃkṣayamdestruction/cessation
saṃkṣayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsaṃkṣaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
yāvantaḥas many as
yāvantaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootyāvat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; viśeṣaṇa of 'nimiṣāḥ' (by sense: 'as many as')
nimiṣāḥmoments (blinks)
nimiṣāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnimiṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
nṛṇāmof men/people
nṛṇām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
bhavantiare/become
bhavanti:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्/Present), Parasmaipada, Prathama-puruṣa (3rd), Plural
niśiat night
niśi:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootniśā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
jāgratāmof those who keep awake
jāgratām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootjāgrat (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormPresent participle used as noun; Masculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural

Narrator (within Revākhaṇḍa; likely Sūta-style narration)

Listener: Rājan (king) addressed in the latter half; verse also continues the prior address context

Scene: A long night vigil: devotees seated in rows, alternating between listening and meditation; a visual rhythm of 'moments' marked by lamp flames and bell strokes; Śiva and Viṣṇu emblems together.

H
Hara (Śiva)
K
Keśava (Viṣṇu)
J
jāgaraṇa

FAQs

Wakeful devotion is portrayed as a purifier, and reverence to Hara and Keśava reflects an inclusive, dharmic vision.

The verse is vrata-centric and not tied to one named location, though it belongs to the Revākhaṇḍa sacred geography.

Observe night-long vigil (jāgaraṇa); the teaching links each waking moment with the destruction of sins.