तत्र तीर्थे हुतं दत्तं गुरवस्तोषिता यदि । मृतानां सप्त जन्मानि फलमक्षयमश्नुते
tatra tīrthe hutaṃ dattaṃ guravastoṣitā yadi | mṛtānāṃ sapta janmāni phalamakṣayamaśnute
Wenn an jenem Tīrtha Opfergaben dargebracht, Gaben gespendet und die Älteren (Gurus) zufriedengestellt werden, dann wird für die Verstorbenen die Frucht als unvergänglich über sieben Geburten hinweg genossen.
Unspecified in snippet (contextual narrator within Revā Khaṇḍa)
Tirtha: Ṛṇamocana-tīrtha (contextual)
Type: ghat
Scene: A riverside altar with a small homa fire; the pilgrim offers oblations, gives gifts to priests, and bows to gurus/elders; above, departed ancestors receive light, symbolizing akṣaya fruit for seven births.
Acts done at a tīrtha—homa, dāna, and honoring gurus—generate enduring merit that benefits even the departed.
The same unnamed tīrtha referenced as ‘tatra tīrthe’ in the ongoing Revā Khaṇḍa passage.
Homa/offerings (huta), charitable giving (datta), and satisfying elders/teachers (guru-toṣa).