पतिपुत्रकृतं दुःखं न सा प्राप्स्यति कर्हिचित् । मदालये तु या नारी तुलापुरुषसंज्ञितम्
patiputrakṛtaṃ duḥkhaṃ na sā prāpsyati karhicit | madālaye tu yā nārī tulāpuruṣasaṃjñitam
Sie wird niemals Kummer erleiden, der von Ehemann oder Sohn verursacht ist. Und jene Frau, die in meiner Wohnstatt das als Tulāpuruṣa bekannte Ritual vollzieht—
Śiva (deduced from ‘madālaye’ and the continuing phala-śruti)
Tirtha: Devī/Śakti-ālaya at Revā-tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Listener: नरोत्तम (addressed interlocutor)
Scene: Inside the deity’s temple precinct, a woman devotee is shown approaching a ceremonial weighing rite; the atmosphere is protective, promising freedom from household grief.
Temple-centered devotion and dharmic giving are portrayed as shields against household suffering and sources of auspicious stability.
Madālaya—Śiva’s abode—indicating the sanctity of performing vows and charity within a Śiva temple precinct.
The Tulāpuruṣa rite is referenced as a named observance performed in Śiva’s abode (the sentence continues beyond this verse).