विश्वकर्माऽपि देवानां ब्रह्मर्षीणां परंतप । वेश्मानि सुविचित्राणि सर्वरत्नमयानि च
viśvakarmā'pi devānāṃ brahmarṣīṇāṃ paraṃtapa | veśmāni suvicitrāṇi sarvaratnamayāni ca
Und auch Viśvakarmā, o Bezwinger der Feinde, errichtete für die Götter und die Brahmarishis wundersame Wohnsitze, aus allen Arten von Edelsteinen gefertigt.
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: parantapa / rājā (king addressed)
Scene: Viśvakarmā, divine architect, fashions intricate jewel-inlaid mansions—arches, pillars, and domes shimmering with many gemstones—prepared for devas and brahmarṣis.
In a dharmic, divinely centered rite, even artistry and material splendor become offerings that honor the sacred community.
The verse does not name a tīrtha; it heightens the cosmic celebration within the Revā Khaṇḍa narrative frame.
No direct injunction is given; it describes ancillary honors and accommodations provided to gods and sages during the sacred occasion.