संक्षेपेणाथ भूपाल श्रूयतां यद्वदामि ते । यन्मतं पुरुषः कृत्वा परं निर्वाणमृच्छति
saṃkṣepeṇātha bhūpāla śrūyatāṃ yadvadāmi te | yanmataṃ puruṣaḥ kṛtvā paraṃ nirvāṇamṛcchati
Nun, o Beschützer der Erde, höre kurz, was ich dir sage: Wer diese Einsicht annimmt, gelangt zum höchsten Nirvāṇa.
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-cycle (contextual)
Type: river
Listener: Bhūpāla (king addressed as ‘protector of the earth’)
Scene: A sage addresses a king with a concise liberating instruction; the setting evokes a riverbank hermitage atmosphere associated with Revā-tīrthas.
Right understanding (a transformed ‘view’) is presented as a direct means toward supreme liberation.
No particular site is referenced in this verse.
Listening (śravaṇa) to the teaching and adopting the view are the implied practices.