Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 49

विवेश सर्वभूतानि स्वैरंशैर्भूतभावनः । तं दृष्ट्वा सर्वभूतेषु लीयमानमधोक्षजम्

viveśa sarvabhūtāni svairaṃśairbhūtabhāvanaḥ | taṃ dṛṣṭvā sarvabhūteṣu līyamānamadhokṣajam

Der Nährer aller Wesen trat durch Seine eigenen Anteile in alle Geschöpfe ein. Als sie sahen, wie Adhokṣaja in allen Wesen aufging, ergriff sie ehrfürchtiges Staunen.

विवेशentered
विवेश:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (singular)
सर्वभूतानिall beings
सर्वभूतानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व + भूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया (Accusative/कर्म), बहुवचनम्
स्वैरंशैःby (his) own portions
स्वैरंशैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्व + अंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, तृतीया (Instrumental/करण), बहुवचनम्
भूतभावनःthe sustainer/creator of beings
भूतभावनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभूत + भावन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचनम्
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, द्वितीया (Accusative), एकवचनम्
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभावः
सर्वभूतेषुin all beings
सर्वभूतेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व + भूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, सप्तमी (Locative/अधिकरण), बहुवचनम्
लीयमानम्being absorbed/dissolving
लीयमानम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeVerb
Rootली (धातु)
Formवर्तमानकाले शानच्-प्रत्ययान्त (Present passive participle), नपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया, एकवचनम्; (तम् इति पदस्य विशेषणम्)
अधोक्षजम्Adhokṣaja (Viṣṇu)
अधोक्षजम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeNoun
Rootअधोक्षज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, द्वितीया (Accusative), एकवचनम्; (तम् इति पदस्य विशेषणम्)

Mārkaṇḍeya (continuing narration)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: kshetra

Scene: A cosmic vision: the transcendent Adhokṣaja dissolves into the multitude of beings; devas and apsarases witness the Lord’s presence shimmering within humans, animals, and spirits, as if each body becomes a lamp of the same light.

A
Adhokṣaja
B
Bhūta-bhāvana (epithet of the Lord)

FAQs

The transcendent Lord is also immanent—present within all beings through His own powers and portions.

None in this verse; it is theological narration within the Revā-khaṇḍa.

None.