Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 39

नमोऽस्तु तेऽब्जनाभाय प्रजापतिकृते हर । त्वन्नामस्मरणात्पापमशेषं नः प्रणश्यतु

namo'stu te'bjanābhāya prajāpatikṛte hara | tvannāmasmaraṇātpāpamaśeṣaṃ naḥ praṇaśyatu

Ehrerbietung sei Dir, o Lotosnabeliger, o Hari, der das Werk Prajāpatis vollzieht. Durch das Gedenken an Deinen Namen möge all unsere Sünde restlos vergehen.

namaḥsalutation, homage
namaḥ:
Sambodhana/Prayojana (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (नमस्कारार्थक-निपातः), indeclinable interjection of salutation
astumay it be
astu:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/विधिलिङ्ग-सदृश), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; imperative/benedictive: “let it be”
teto you / for you
te:
Sampradana (Recipient)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी/चतुर्थी एकवचनम् (gen./dat. sg.); “of/for you”
abjanābhāyato the lotus-naveled (Vishnu)
abjanābhāya:
Sampradana (Recipient)
TypeNoun
Rootabja+nābha (प्रातिपदिक; अब्ज=पद्म + नाभ=नाभि)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/दत्त), एकवचनम्; dative singular
prajāpatikṛtein (the rite) performed by Prajāpati
prajāpatikṛte:
Adhikarana (Locative circumstance)
TypeAdjective
Rootprajāpati+kṛta (प्रातिपदिक; कृदन्त: कृत (क्त) from √kṛ)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचनम्; locative singular; “in/at (the act) done by Prajāpati”
haraO Hara
hara:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Roothara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचनम्; vocative singular
tvannāmasmaraṇātfrom remembering your name
tvannāmasmaraṇāt:
Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Roottvat+nāma+smaraṇa (प्रातिपदिक; स्मरण from √smṛ)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचनम्; ablative singular; “from remembrance of your name”
pāpamsin
pāpam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचनम्; accusative singular
aśeṣamentire, without remainder
aśeṣam:
Visheshana (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootaśeṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्; accusative singular; adjective qualifying “pāpam”
naḥof us / our
naḥ:
Sambandha (Possessor/Relation)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (genitive) बहुवचनम्; “of us/our”
praṇaśyatumay (it) perish
praṇaśyatu:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootpra+naś (नश् धातु)
Formलोट्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; imperative/benedictive: “let it perish”

Devotees/Sages (stotra-style nāma-japa praise within Revā Khaṇḍa narrative)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Scene: Pilgrims on the Narmadā bank fold hands to lotus-naveled Viṣṇu, visualized as serene yet cosmic, while chanting for sin-destruction.

A
Abjanābha
H
Hari
P
Prajāpati

FAQs

The Lord who governs creation and beings is approached through humble salutation; His Name-remembrance is proclaimed as sin-destroying.

The devotional refrain is embedded in the Revā Khaṇḍa, aligned with Narmadā tīrtha merit and purification.

Nāma-smaraṇa is the explicit practice; the verse frames it as sufficient for complete pāpa-kṣaya.