सिंहव्याघ्रादयः सौम्याश्चेरुः सह मृगैर्गिरौ । तयोर्गौरिव भारार्ता पृथिवी पृथिवीपते
siṃhavyāghrādayaḥ saumyāśceruḥ saha mṛgairgirau | tayorgauriva bhārārtā pṛthivī pṛthivīpate
Löwen, Tiger und die übrigen wurden sanft und streiften mit den Hirschen gemeinsam über den Berg. Doch die Erde, o Herr der Erde, wurde von ihrem Gewicht bedrückt, wie eine Kuh, die unter einer Last leidet.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (contextual attribution within Āvantya/Revā narration)
Tirtha: Revā-kṣetra (Narmadā sacred region)
Type: kshetra
Listener: Pṛthivīpati / Avanīpāla (king addressed as ‘lord of the earth’)
Scene: A mountain landscape where lions and tigers walk calmly beside deer; the Earth-goddess (Pṛthivī) appears as a cow bowed under an impossible load, conveying the heaviness of accumulated tapas.
Spiritual power is shown to generate harmony (even among natural enemies), yet it is so intense that creation itself feels its weight.
The mountain setting (Gandhamādana in the surrounding verses) is the sanctified landscape implied here.
None; it describes signs (lakṣaṇas) accompanying great tapas.