Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 9

ततोऽवतीर्णकालेन यां यां योनिं प्रयास्यति । तस्यां तस्यां स दुष्टात्मा दुर्भगो जायते सदा

tato'vatīrṇakālena yāṃ yāṃ yoniṃ prayāsyati | tasyāṃ tasyāṃ sa duṣṭātmā durbhago jāyate sadā

Wenn die Zeit der Wiedergeburt kommt, in welchen Schoß er auch eingeht, in eben dieser Geburt wird er stets unglückselig geboren, denn seine Seele ist verdorben.

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Sambandha (Adverbial relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb): ‘thereafter/then’
avatīrṇa-kālenaat the time of (his) descent
avatīrṇa-kālena:
Adhikarana (Locative sense via Instrumental/अधिकरण-भाव)
TypeNoun
Rootavatīrṇa (कृदन्त, अवतॄ √tṝ + अव- उपसर्ग, क्त) + kāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; तत्पुरुष-समास (कालेन अवतीर्णेन/अवतीर्णकालेन) = ‘at the time of descent’
yāmwhich (one)
yām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; relative pronoun used distributively
yāmwhich (one)
yām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; पुनरुक्ति (distributive: ‘whatever…whatever’)
yonimwomb, birth, species
yonim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyoni (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
prayāsyatiwill go to, will attain
prayāsyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√yā (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
tasyāmin that (womb)
tasyām:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; demonstrative pronoun
tasyāmin that (same)
tasyām:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; पुनरुक्ति (distributive)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
duṣṭātmāthe wicked-souled one
duṣṭātmā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootduṣṭa (कृदन्त/विशेषण) + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; कर्मधारय-समास = ‘one whose self is wicked’
durbhagaḥunfortunate, ill-fated
durbhagaḥ:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdurbhaga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; विशेषण (qualifying the subject)
jāyateis born
jāyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√jan (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
sadāalways
sadā:
Sambandha (Adverbial relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb): ‘always’

Narrator of Revā Khaṇḍa (deduced; explicit speaker not in snippet)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrthas (general frame)

Type: kshetra

Listener: महीपते (king)

Scene: A shadowed figure moves through successive womb-symbols (lotus, egg, animal forms), each birth marked by misfortune; in the background flows the Revā as a silent witness to karmic law.

FAQs

Karmic wrongdoing is shown to follow a being across births, shaping repeated suffering and misfortune.

No tīrtha is named in this verse; it serves as doctrinal support within the Revā Khaṇḍa’s moral narrative.

None directly; it explains karmic aftermath rather than prescribing a rite.