ततो विजज्ञे मनसा क्षणेन अनेकरूपाः सहसा महेशा । चकार यन्मूर्तिभिरव्ययात्मा अष्टाभिराविश्य पुनः स तत्र
tato vijajñe manasā kṣaṇena anekarūpāḥ sahasā maheśā | cakāra yanmūrtibhiravyayātmā aṣṭābhirāviśya punaḥ sa tatra
Darauf erkannte Maheśa in einem Augenblick mit seinem Geist die vielen Gestalten. Das unvergängliche Selbst nahm acht Formen an, trat in sie ein und verweilte dort wiederum, alles durchdringend.
Narrator (Revā-khaṇḍa frame; speaker not explicit in this snippet)
Tirtha: Revā (Narmadā) within Aṣṭamūrti frame
Type: kshetra
Scene: Maheśa radiates into eight emblematic manifestations: earth as mountain/linga-base, water as river (Revā), fire as sacrificial flame, wind as swirling banners, ether as starry dome, sun and moon as twin discs, and the yajamāna/ātman as a devotee-sage—each connected by luminous threads back to the imperishable Śiva.
The Lord is both transcendent and immanent—pervading the world through manifold sacred forms.
Not a direct tīrtha reference; it supports Śaiva tīrtha-mahātmya by asserting Śiva’s pervasion in the elements and cosmos.
None explicitly; the verse is primarily metaphysical/theological.