जटाजूटेन महता स्फुरद्विद्युत्समार्चिषा । एकार्णवं जगत्सर्वं व्याप्य देवं व्यवस्थितम्
jaṭājūṭena mahatā sphuradvidyutsamārciṣā | ekārṇavaṃ jagatsarvaṃ vyāpya devaṃ vyavasthitam
Mit einem gewaltigen, verfilzten Haarkranz, flammend wie zuckender Blitz, steht die Gottheit fest gegründet—den einen Ozean und das ganze Weltall durchdringend.
Unspecified narrator (within Revā Khaṇḍa context; likely a ṛṣi/narrator describing a vision)
Scene: A standing (or established) cosmic deity with a massive jaṭā-crown crackling like lightning; the figure’s presence expands to fill ocean and universe—still yet all-encompassing.
The Lord’s radiance and all-pervasion are affirmed: He is not limited by dissolution, but remains the ground of the cosmos.
No single tirtha is named in this verse; it supports the Revā Khaṇḍa’s broader sacred-geography framework.
None; the verse is descriptive and contemplative.