ततो युगसहस्रान्तमहं कालं तया सह । व्यचरं वै तमोभूते सर्वतः सलिलावृते
tato yugasahasrāntamahaṃ kālaṃ tayā saha | vyacaraṃ vai tamobhūte sarvataḥ salilāvṛte
Daraufhin wanderte ich, eine Zeitspanne von tausend Yugas, mit ihr umher, in einer Welt, die in Finsternis versunken und ringsum von Wassern bedeckt war.
Unspecified (deduced: the narrator continuing the account of being carried/sustained)
Tirtha: Revā (Narmadā) — implied narrative frame
Type: river
Scene: A lone narrator-figure drifting with a companion across a dark, water-covered cosmos; no horizon, only endless waters and dim sky.
Even across vast cycles of time, divine guidance sustains the devotee through darkness and overwhelming conditions.
The Revā-khaṇḍa’s sacred-river worldview underlies the scene, though this verse uses cosmic-water imagery rather than a named ford.
None; it is descriptive, emphasizing endurance and providential companionship.