युधिष्ठिर उवाच । आश्चर्यभूतं लोकेऽस्मिन्कथयस्व द्विजोत्तम । प्रविशेन्न ब्रह्महत्या यथा वै धौतपाप्मनि
yudhiṣṭhira uvāca | āścaryabhūtaṃ loke'sminkathayasva dvijottama | praviśenna brahmahatyā yathā vai dhautapāpmani
Yudhiṣṭhira sprach: O Bester der Zweimalgeborenen, berichte mir dieses Wunder in der Welt: Wie kommt es, dass die Sünde des Brahmanenmordes nicht in Dhauta-pāpa eintritt?
Yudhiṣṭhira
Tirtha: Dhauta-pāpa
Type: ghat
Listener: Dvijottama (brāhmaṇa teacher/narrator)
Scene: Yudhiṣṭhira, attentive and composed, questions a venerable brāhmaṇa-sage on a riverbank; the ford glimmers behind them, hinting at hidden power.
Dharmic inquiry is honored—one should seek the reason behind tīrtha-glories rather than accept them blindly.
Dhauta-pāpa tīrtha.
None; it is a question inviting the origin-story and theological explanation.