पूजयिष्यति पिङ्गेशं तस्य वासस्त्रिविष्टपे । भविष्यति सुरैरुक्तं शृणोति सकलं जगत्
pūjayiṣyati piṅgeśaṃ tasya vāsastriviṣṭape | bhaviṣyati surairuktaṃ śṛṇoti sakalaṃ jagat
Und er wird Piṅgeśa verehren; für ihn wird es eine Wohnstatt in Triviṣṭapa (dem Himmel) geben. So von den Göttern gesprochen, vernimmt es die ganze Welt.
Devas (proclamation)
Tirtha: Piṅgeśa (Śiva) in Revā-kṣetra
Type: kshetra
Scene: At a riverside Śiva shrine: the devotee, still in simple wet cloth, offers Narmadā water to a golden-hued (piṅga) liṅga; above, gods in the sky proclaim the fruit, and the scene feels like a public cosmic announcement.
Worship joined with tīrtha-observance and charity yields exalted spiritual reward, described as heavenly residence.
Piṅgeśa/Piṅgaleśvara connected with the Devakhāta tīrtha in the Revā (Narmadā) region.
After the tīrtha observances, worship Piṅgeśa; the stated fruit is residence in Triviṣṭapa.