गन्धपुष्पैः समभ्यर्च्य रात्रौ कुर्वीत जागरम् । तस्य यत्फलमुद्दिष्टं तच्छृणुष्व नराधिप
gandhapuṣpaiḥ samabhyarcya rātrau kurvīta jāgaram | tasya yatphalamuddiṣṭaṃ tacchṛṇuṣva narādhipa
Nachdem man mit Düften und Blumen gebührend verehrt hat, soll man in der Nacht wachen. O König, höre nun die Frucht, die für diese Observanz verkündet wird.
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)
Type: ghat
Listener: King (narādhipa)
Scene: Night at the river ghat: devotees offer incense and flowers to a liṅga shrine, then sit in vigil with lamps burning; priests chant; the king listens to the narrator’s promise of results.
Devotion is expressed through worship and disciplined wakefulness; the text frames such vrata as worthy of a specific promised fruit.
Contextually, the Gopeśvara tīrtha in the Revā Khaṇḍa narrative of Adhyāya 174.
Pūjā with fragrance and flowers followed by jāgaraṇa (night-long vigil), as part of the Kārttika observance.