स्नानैश्च विविधैर्देवं पुष्पागरुविलेपनैः । प्रभाते पौर्णमास्यां तु स्नानादिविधितर्पणैः
snānaiśca vividhairdevaṃ puṣpāgaruvilepanaiḥ | prabhāte paurṇamāsyāṃ tu snānādividhitarpaṇaiḥ
Durch mannigfache heilige Bäder und durch Darbringung von Blumen und duftenden Agaru-Salben soll man den Herrn verehren; und am Morgen des Vollmondtages ebenso durch das Bad und die vorgeschriebenen Tarpaṇa-Riten.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)
Tirtha: Revā (Narmadā) snāna-tīrtha (as framed in Revākhaṇḍa)
Type: tirtha
Listener: Bhārata (addressed in the surrounding passage)
Scene: At dawn on the full-moon day, pilgrims descend stone steps to the river, perform snāna, then offer flowers and fragrant agarwood paste before a Śiva emblem or shrine; tarpaṇa is poured with cupped hands facing the water.
Purification (snāna) and grateful offering (tarpaṇa) complete devotion, integrating body, ritual, and reverence.
Within this passage, the rites are intended for the Devakhāta/Māṇḍaveśvara tīrtha setting.
Multiple baths, pūjā with flowers and agaru, and on Paurṇamāsī morning, prescribed tarpaṇa alongside bathing.