मन्त्रयित्वा सुरैः सर्वैर्दत्ता माण्डव्यधीमते । तां वज्रशूलिकां प्लाव्य पवित्रैर्नर्मदोदकैः
mantrayitvā suraiḥ sarvairdattā māṇḍavyadhīmate | tāṃ vajraśūlikāṃ plāvya pavitrairnarmadodakaiḥ
Nachdem man sich mit allen Göttern beraten hatte, wurde sie dem weisen Māṇḍavya übergeben. Dann badete man jene Vajraśūlikā in den reinen Wassern der Narmadā.
Narrator (contextual voice within Revā Khaṇḍa)
Tirtha: Revā/Narmadā
Type: river
Scene: A divine assembly consults; the maiden Vajraśūlikā is ritually bathed with shimmering Narmadā water, priests holding kalashas and pavitra-grass, with the river personified as a goddess in the background.
Divine counsel and ritual purity (through sacred waters) are shown as instruments for restoring dharma and sanctifying life-transitions.
The Narmadā/Revā itself—its waters are explicitly praised as pavitra (sanctifying).
Ritual bathing/washing (plāvya) using the pure waters of the Narmadā.