यस्माद्वेदेतिहासैश्च सषडङ्गपदक्रमाः । विश्रान्ता ब्रह्मणा दत्ता नाम विश्रवसेति च
yasmādvedetihāsaiśca saṣaḍaṅgapadakramāḥ | viśrāntā brahmaṇā dattā nāma viśravaseti ca
Weil die Veden und die Itihāsas, zusammen mit den sechs Hilfslehren und der geordneten Wortrezitation, in ihm Ruhe fanden und ihm von Brahmā verliehen wurden, erhielt er den Namen „Viśravas“.
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Revā-khaṇḍa narrative frame (contextual)
Type: kshetra
Listener: Rājā (nṛpa)
Scene: Brahmā bestowing palm-leaf manuscripts or radiant Vedic sound-symbols upon Viśravas; the six Vedāṅgas symbolized as attendant sages or emblems (grammar scroll, ritual ladle, meter beads).
True renown is linked to being a vessel for sacred learning—Veda, Itihāsa, and disciplined recitation.
No tīrtha is specified; the verse explains a name and praises Vedic transmission.
No direct prescription, but it highlights Vedic study and structured recitation (pada/krama) as sacred disciplines.