यत्र सिद्धं महारक्ष आराध्य तु महेश्वरम् । शङ्करं जगतः प्राणं स्मृतिमात्रावहारिणम्
yatra siddhaṃ mahārakṣa ārādhya tu maheśvaram | śaṅkaraṃ jagataḥ prāṇaṃ smṛtimātrāvahāriṇam
Dort erlangte ein mächtiger Rākṣasa Erfolg, indem er Maheśvara verehrte—Śaṅkara, den Lebenshauch der Welt, der Segen schon durch bloßes Gedenken gewährt.
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Revā-tīrtha (Narmadā)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka (frame, implied) / Yudhiṣṭhira (immediate)
Scene: On the banks of Revā, a formidable rākṣasa stands in humble devotion before a radiant Śiva-liṅga; Śaṅkara is envisioned as the life-breath of the cosmos, blessing through mere remembrance.
Śiva’s grace is accessible even to the fallen; sincere worship and remembrance can transform and grant siddhi.
The context is Aṅkūreśvara Tīrtha in the Revā Khaṇḍa (introduced in the prior verse).
Ārādhana (devotional worship/propitiation) of Maheśvara; emphasis also on smṛti (remembrance).