एवमुक्तौ मया पार्थ तौ देवौ कृष्णशङ्करौ । मामूचतुः प्रहृष्टौ तौ निवासार्थं युधिष्ठिर
evamuktau mayā pārtha tau devau kṛṣṇaśaṅkarau | māmūcatuḥ prahṛṣṭau tau nivāsārthaṃ yudhiṣṭhira
Als ich so gesprochen hatte, o Pārtha, antworteten mir jene beiden Gottheiten—Kṛṣṇa und Śaṅkara—voll Freude über ihr Verweilen, o Yudhiṣṭhira.
Mārkaṇḍeya (narrating to Yudhiṣṭhira, inferred)
Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Listener: Yudhiṣṭhira
Scene: Kṛṣṇa and Śaṅkara, pleased, lean slightly forward as if speaking; their expressions are gentle and approving, signaling acceptance of the request to abide at the place.
Divine grace responds joyfully to sincere requests rooted in dharma and devotion.
The unnamed Narmadā-side site in Revā Khaṇḍa where Kṛṣṇa and Śaṅkara are asked to reside.
None directly; it introduces the divine reply concerning their ‘nivāsa’ (abiding presence).