त्वं शङ्करत्वं हि महेश्वरोऽसि प्रधानमग्र्यं त्वमसि प्रविष्टः । त्वं विष्णुरीशः प्रपितामहश्च त्वं सप्तजिह्वस्त्वमनन्तजिह्वः
tvaṃ śaṅkaratvaṃ hi maheśvaro'si pradhānamagryaṃ tvamasi praviṣṭaḥ | tvaṃ viṣṇurīśaḥ prapitāmahaśca tvaṃ saptajihvastvamanantajihvaḥ
Du bist wahrlich Śaṅkara; Du bist Maheśvara. Du bist in das uranfängliche Pradhāna eingegangen, den erhabensten Ursprung. Du bist Viṣṇu, der Herr, und auch der Großvater der Wesen (Brahmā). Du bist das siebenzüngige Feuer, und Du bist der Unendlichzüngige.
Likely Indra / Devas (continuing stuti); exact speaker not explicit in the snippet
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: A cosmic identification tableau: Śiva is praised as Śaṅkara and Maheśvara, simultaneously appearing with hints of Viṣṇu and Brahmā, and as sacrificial fire with seven tongues expanding into infinite flames.
The hymn teaches unity: the one Supreme appears as Śiva, Viṣṇu, Brahmā, and the sacrificial fire—one reality in many functions.
No specific tīrtha is mentioned; it is theological praise within the Revā Khaṇḍa.
Indirectly honors Agni and yajña imagery (seven tongues), encouraging worship through sacrificial and devotional frameworks.