Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 99

पूर्णे चैव ततः काल इह मानुष्यतां गतः । सर्वव्याधिविनिर्मुक्तो जीवेच्च शरदां शतम्

pūrṇe caiva tataḥ kāla iha mānuṣyatāṃ gataḥ | sarvavyādhivinirmukto jīvecca śaradāṃ śatam

Und wenn die ihm zugemessene Zeit vollendet ist, kehrt er hier zur menschlichen Geburt zurück. Von allen Krankheiten befreit, lebt er hundert Herbste, das heißt hundert Jahre.

पूर्णेwhen (it is) completed; upon completion
पूर्णे:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी एकवचनम्; पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (locative singular) — ‘पूर्णे (काले)’ इत्यर्थः
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction: and)
एवindeed
एव:
Avadhāraṇa (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (emphatic particle)
ततःthen; thereafter
ततः:
Kāla-kriyāviśeṣaṇa (Temporal adverb/कालक्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; ततः = तस्मात्/तदनन्तरम् (ablative adverb: then/thereafter)
कालःtime; the period
कालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा एकवचनम्; पुल्लिङ्ग (nominative singular masculine)
इहhere
इह:
Deśa-adhikaraṇa (Locative of place/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb: here, in this world)
मानुष्यताम्human state; humanity
मानुष्यताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमानुष्यता (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया एकवचनम्; स्त्रीलिङ्ग (accusative singular feminine)
गतःhaving attained; having gone to
गतः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootगत (गम् धातु) (कृदन्त)
Formभूतकृत् (past active participle); प्रथमा एकवचनम्; पुल्लिङ्ग (nominative singular masculine) — ‘having attained’
सर्वव्याधिविनिर्मुक्तःfreed from all diseases
सर्वव्याधिविनिर्मुक्तः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + व्याधि + विनिर्मुक्त (मुच् धातु) (कृदन्त)
Formप्रथमा एकवचनम्; पुल्लिङ्ग (nominative singular masculine) — विशेषणम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (सर्वेभ्यः व्याधिभ्यः विनिर्मुक्तः)
जीवेत्would live; should live
जीवेत्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative); प्रथमपुरुष; एकवचनम्; परस्मैपदम् (3rd person singular optative)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction: and)
शरदाम्of years (lit. autumns)
शरदाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootशरद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी बहुवचनम्; स्त्रीलिङ्ग (genitive plural feminine) — ‘of autumns/years’ (idiom for years)
शतम्a hundred
शतम्:
Kāla-parimāṇa (Measure/परिमाण)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया एकवचनम्; नपुंसकलिङ्ग (accusative singular neuter) — संख्यावाचक

Unspecified (phalaśruti continuation)

Tirtha: Revā-tīrtha (as the merit-source)

Type: kshetra

Listener: null

Scene: A luminous figure descends from a fading celestial glow into a peaceful earthly scene—healthy body, bright complexion—symbolizing rebirth with freedom from disease and a full lifespan.

M
Manuṣyatā (human birth)

FAQs

Meritorious tīrtha-observance bears tangible fruits—health, longevity, and auspicious rebirth—alongside higher-world rewards.

The Revā/Narmadā tīrtha milieu of the Revā Khaṇḍa.

No new prescription; it concludes the karmic results of the earlier ritual program.