Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 24

राज्ञीगमाद्भवेद्दुष्टतस्करो विड्वराहकः । परिवादी द्विजातीनां लभते काच्छपीं तनुम्

rājñīgamādbhavedduṣṭataskaro viḍvarāhakaḥ | parivādī dvijātīnāṃ labhate kācchapīṃ tanum

Durch unerlaubte Annäherung an die Gemahlin des Königs wird man ein ruchloser Dieb und als Eber wiedergeboren, der Unrat frisst. Wer die Zweimalgeborenen verleumdet, erlangt den Leib einer Schildkröte.

राज्ञीगमात्from going to the queen (adultery)
राज्ञीगमात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootराज्ञी + गमन (प्रातिपदिक; √गम् (धातु) + घञ्)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (राज्ञ्याः गमनम्)
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन
दुष्टतस्करःwicked thief
दुष्टतस्करः:
Karya/Phala (Result/फल)
TypeNoun
Rootदुष्ट + तस्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (दुष्टः तस्करः)
विड्वराहकःa boar-like creature (viḍvarāhaka)
विड्वराहकः:
Karya/Phala (Result/फल)
TypeNoun
Rootविड् + वराहक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (विडः/विटस्य वराहकः)
परिवादीslanderer/accuser
परिवादी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरि + √वद् (धातु) + णिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि-णिन् (one who slanders)
द्विजातीनाम्of the twice-born (Brahmins etc.)
द्विजातीनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootद्विजाति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
लभतेobtains
लभते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√लभ् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
काच्छपीम्tortoise-like
काच्छपीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootकाच्छपी (प्रातिपदिक; कच्छप-सम्बन्धिनी)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तनुम्body
तनुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Unknown (contextual narrator within Revā Khaṇḍa; didactic voice to a king)

Tirtha: Revā (Narmadā) milieu (contextual)

Type: river

Scene: A palace boundary scene: a transgressor sneaking toward the queen, followed by imagery of a thief and a filthy boar; alongside, a man pointing and slandering brāhmaṇas near a temple, with a tortoise form encasing him—symbolizing slow, burdened consequence.

R
rājñī (queen)
D
dvijāti

FAQs

Violating social trust (adultery in royal household) and harming the worthy through slander corrupts one’s destiny and leads to degrading rebirth.

None explicitly; the verse is part of Revā Khaṇḍa’s moral instruction rather than a direct tīrtha-māhātmya.

No ritual is prescribed; it is a prohibition-based dharma teaching.