गुरुदाराभिलाषी च कृकलासो भवेच्चिरम् । जलप्रस्रवणं यस्तु भिन्द्यान्मत्स्यो भवेन्नरः
gurudārābhilāṣī ca kṛkalāso bhavecciram | jalaprasravaṇaṃ yastu bhindyānmatsyo bhavennaraḥ
Wer nach der Gattin des Guru begehrt, wird lange Zeit zur Eidechse. Und der Mensch, der einen Wasserabfluss oder Auslass zerbricht, wird als Fisch wiedergeboren.
Sūta (deduced)
Tirtha: Revā (Narmadā) milieu (contextual)
Type: river
Scene: Two-part moral scene: (1) a student casting a lustful glance toward the guru’s wife, with a lizard motif indicating future rebirth; (2) a man breaking a water spout/sluice at a tank or canal, with fish imagery emerging from his shadow.
Reverence for the guru’s household and protection of communal water systems are treated as sacred duties; violating them causes degrading rebirth.
No specific tīrtha is mentioned in the provided verse.
None explicitly; it enforces dharma through prohibitions—do not violate the guru’s household and do not damage water outlets.