Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 19

यत्र भुञ्जति भस्माङ्गी मूर्खो वा यदि पण्डितः । तत्र भुञ्जति देवेशः सपत्नीको वृषध्वजः

yatra bhuñjati bhasmāṅgī mūrkho vā yadi paṇḍitaḥ | tatra bhuñjati deveśaḥ sapatnīko vṛṣadhvajaḥ

Wo immer der mit Asche bestrichene Verehrer speist, sei er töricht oder gelehrt, dort speist auch der Herr der Götter, der Stierbannerträger, zusammen mit seiner Gemahlin.

यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय, स्थानवाचक (relative adverb)
भुञ्जतिeats
भुञ्जति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√भुज् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘eats/partakes’
भस्माङ्गीthe ash-smeared one (Śiva-yogin)
भस्माङ्गी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभस्म (प्रातिपदिक) + अङ्गिन्/अङ्गी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; बहुव्रीहिः ‘भस्म अङ्गेषु यस्य सः’ (one whose body is (smeared with) ash)
मूर्खःa fool
मूर्खः:
Karta (Alternative subject)
TypeNoun
Rootमूर्ख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वाor
वा:
Vikalpa (Disjunction)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय, विकल्पार्थक निपात (disjunctive particle)
यदिif
यदि:
Nimitta (Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय, शर्तार्थक (conditional particle)
पण्डितःa learned man
पण्डितः:
Karta (Alternative subject)
TypeNoun
Rootपण्डित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, स्थानवाचक (correlative adverb)
भुञ्जतिeats/partakes
भुञ्जति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√भुज् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
देवेशःLord of gods
देवेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘देवानाम् ईशः’
सपत्नीकाḥwith (his) consort
सपत्नीकाḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier of ‘देवेशः/वृषध्वजः’)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय-उपसर्गसदृश) + पत्नी (प्रातिपदिक) + क (प्रातिपदिक-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहिः ‘पत्नी सहितः’ (accompanied by (his) consort)
वृषध्वजःBull-bannered (Śiva)
वृषध्वजः:
Apposition (Same referent as ‘देवेशः’)
TypeNoun
Rootवृष (प्रातिपदिक) + ध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहिः ‘वृषः ध्वजः यस्य सः’ (he whose banner is the bull)

Mārkaṇḍeya (deduced)

Tirtha: Bhakta-bhojana-sthala (devotee’s dining place as sacred)

Type: kshetra

Scene: An ash-smeared devotee sits to eat a simple meal; beside him, subtly revealed, Śiva with Pārvatī partakes invisibly—only hinted by a faint divine aura and shared plate.

Ś
Śiva (Vṛṣadhvaja)
P
Pārvatī (implied by sa-patnīka)
D
Deveśa

FAQs

Śiva’s grace follows sincere devotion; external status (learned or unlearned) is secondary to bhakti.

No specific tīrtha is named; the verse emphasizes the sanctifying power of a Śaiva devotee within the Revā Khaṇḍa milieu.

Bhasma-dhāraṇa (wearing sacred ash) and the sanctity of food taken as devotional participation (prasāda).