चतुष्पथैश्चत्वरैश्च घण्टामार्गोपशोभितम् । उद्यानवनसंछन्नं पद्मिनीखण्डमन्दितम्
catuṣpathaiścatvaraiśca ghaṇṭāmārgopaśobhitam | udyānavanasaṃchannaṃ padminīkhaṇḍamanditam
Geschmückt mit vierfachen Kreuzwegen und weiten Plätzen, verschönt durch Straßen, die von Glocken gezeichnet sind; bedeckt von Gärten und Hainen und geziert von Gruppen von Lotosteichen.
Unspecified (Revā Khaṇḍa narrator; likely Sūta narrating to sages in the Skanda Purāṇa frame)
Scene: A planned celestial city: four-way crossroads, broad squares, bell-marked avenues; lush gardens and groves; lotus-pond clusters glinting between mansions.
Even realms associated with judgment are portrayed as orderly and splendid, emphasizing cosmic justice governed with grandeur rather than chaos.
No single earthly tīrtha is named in this verse; it describes a wondrous city-like realm along the Yama-mārga within the Revā Khaṇḍa narrative.
None in this verse; it is descriptive (stuti-style imagery) rather than prescriptive.