Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 53

तत्पुरं कामगं दिव्यं स्वर्णप्राकारतोरणम् । अनेकगृहसम्बाधं मणिकाञ्चनभूषितम्

tatpuraṃ kāmagaṃ divyaṃ svarṇaprākāratoraṇam | anekagṛhasambādhaṃ maṇikāñcanabhūṣitam

Jene Stadt war göttlich und wundersam, nach Willen erscheinend; ihre Mauern und Tore waren aus Gold, dicht gedrängt von unzähligen Häusern, geschmückt mit Edelsteinen und glänzendem Gold.

तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun) used adjectivally, नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण of पुरम्
पुरम्city
पुरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
कामगम्moving at will
कामगम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootकामग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण of पुरम्; समास: कामेन गच्छति (desire-moving)
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण of पुरम्
स्वर्णप्राकारतोरणम्with golden ramparts and gateways
स्वर्णप्राकारतोरणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootस्वर्ण + प्राकार + तोरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण of पुरम्; समासार्थ: स्वर्णस्य प्राकाराः तोरणानि च यस्य/यत्र (golden ramparts and gateways)
अनेकगृहसम्बाधम्densely packed with many houses
अनेकगृहसम्बाधम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअनेक + गृह + सम्बाध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण of पुरम्; समास: अनेकैः गृहैः सम्बाधम् (crowded with many houses)
मणिकाञ्चनभूषितम्adorned with gems and gold
मणिकाञ्चनभूषितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमणि + काञ्चन + भूषित (भूष्-धातु → क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); क्त-प्रत्ययान्त (past participle) used adjectivally; विशेषण of पुरम्; समास: मणिभिः काञ्चनेन च भूषितम्

The two dānavas in crow-form (continuing their report)

Scene: A divine city that seems to manifest at will: golden walls and archways, dense mansions, surfaces studded with gems and gold, shimmering like a celestial court-city.

Y
Yamapura

FAQs

Even magnificent otherworldly realms remain within the karmic order; the text contrasts such domains with the higher refuge granted by sacred tīrthas.

None directly in this verse; it describes Yamapura within the narrative that culminates in praise of Śukla Tīrtha on the Narmadā.

None; it is a descriptive passage.