वायसावूचतुः । सुन्दोपसुन्दयोः पुत्रावावां काकत्वमागतौ । मा वधीस्त्वं महाभाग कस्मिंश्चित्कारणान्तरे
vāyasāvūcatuḥ | sundopasundayoḥ putrāvāvāṃ kākatvamāgatau | mā vadhīstvaṃ mahābhāga kasmiṃścitkāraṇāntare
Die zwei Krähen sprachen: „Wir sind die Söhne von Sunda und Upasunda und sind in den Zustand des Krähen-Daseins gelangt. Töte uns nicht, o glückbegünstigter König; dahinter steht ein bestimmter Grund.“
The two crows (vāyasau)
Listener: The king (within the story); outer listener is Yudhiṣṭhira
Scene: Two crows speak with human-like awareness, pleading: they reveal themselves as sons of Sunda and Upasunda, explaining their crow-form and asking the king to refrain from killing due to a hidden cause.
Outer form can conceal inner identity; Purāṇic stories often reveal karmic causes behind transformations.
No specific tīrtha is named; the episode supports the broader Revā Khaṇḍa māhātmya framework.
None; it is a plea explaining karmic circumstance.