Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 17

नित्यं संनिहितस्तत्र शङ्करो ह्युमया सह । ततोऽहं नियतस्तत्र तस्य पादाग्रसंस्थितः

nityaṃ saṃnihitastatra śaṅkaro hyumayā saha | tato'haṃ niyatastatra tasya pādāgrasaṃsthitaḥ

Śaṅkara ist dort stets gegenwärtig, wahrlich zusammen mit Umā. Darum verweile auch ich dort fest, am vordersten Saum seiner Füße, in hingebungsvoller Dienerschaft.

नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन क्रियाविशेषण-रूपेण (adverbial accusative)
संनिहितःis present/abides
संनिहितः:
Kriya (Predicate participle)
TypeVerb
Rootसम् + नि + धा (धातु) → संनिहित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; स्थित्यर्थकः (‘present/near’)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
शङ्करःŚaṅkara (Śiva)
शङ्करः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हिindeed/for
हि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ
उमयाwith Umā
उमया:
Sahakari (Co-agent/सहकारी)
TypeNoun
Rootउमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
सहtogether with
सह:
Sahārtha (Accompaniment)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-शब्दः; सहार्थक-अव्यय (postposition)
ततःthereupon/from there
ततः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमवाचक (from there/then)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
नियतःrestrained/appointed
नियतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनि + यम् (धातु) → नियत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) विशेषणवत्; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
तस्यof him
तस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
पादाग्रसंस्थितःstanding at (his) feet
पादाग्रसंस्थितः:
Kriya (Predicate/स्थिति)
TypeAdjective
Rootपाद + अग्र + संस्थित (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—सप्तमी-तत्पुरुषः (पादाग्रे संस्थितः = standing at the tip of the feet); संस्थित = सम् + स्था (धातु) क्त

First-person devotee/narrated witness (unnamed in snippet; within Revā Khaṇḍa narration)

Tirtha: Amaraṃkaṭa (Amarkantak)

Type: kshetra

Scene: Umā-Maheśvara enthroned or standing in serene presence upon the sacred hill; Skanda stands at the forepart of Śiva’s feet in devoted attendance, hands folded, gaze lowered.

Ś
Śaṅkara (Śiva)
U
Umā (Pārvatī)

FAQs

The tīrtha is holy because Śiva’s presence is perpetual; the ideal response is humble service and devotion at the Lord’s feet.

Amaraṃkaṭa (Amarkantak) region—described as the place where Śiva abides eternally with Umā.

No formal ritual is prescribed; the verse emphasizes devotional attendance (pāda-sevā/bhakti).