Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 16

अमरंकट इत्येवं तेन प्रोक्तो मनीषिभिः । महापवित्रो लोकेषु शम्भुना स विनिर्मितः

amaraṃkaṭa ityevaṃ tena prokto manīṣibhiḥ | mahāpavitro lokeṣu śambhunā sa vinirmitaḥ

So haben die Weisen es nach dieser Einsicht „Amaraṃkaṭa“ genannt. Unter den Welten ist es höchst reinigend, von Śambhu selbst so eingesetzt.

अमरंकटAmaraṅkaṭa (name of the place)
अमरंकट:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअमर + कट (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (अमराणां कटः/कटम्)
इतिthus/so called
इति:
Discourse marker (उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formइति-शब्दः; अव्यय, उद्धरण-चिह्न (quotative particle)
एवम्in this manner
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)
तेनby him/therefore
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
प्रोक्तःwas called/said
प्रोक्तः:
Kriya (Predicate participle)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु) → प्रोक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थः (passive sense: ‘having been said/called’)
मनीषिभिःby sages/wise men
मनीषिभिः:
Kartr̥ (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootमनीषिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
महापवित्रःvery holy
महापवित्रः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + पवित्र (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्
लोकेषुin the worlds/among people
लोकेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
शम्भुनाby Śambhu (Śiva)
शम्भुना:
Kartr̥ (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
सःhe/that (place)
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
विनिर्मितःwas created/constructed
विनिर्मितः:
Kriya (Predicate participle)
TypeVerb
Rootवि + निर् + मा (धातु) → विनिर्मित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थः (passive: ‘was made/created’)

Narrator (contextual; Revā Khaṇḍa māhātmya narration)

Tirtha: Amaraṃkaṭa (Amarkantak)

Type: peak

Scene: Sages (manīṣibhiḥ) indicate and name the sacred mountain Amaraṃkaṭa; Śiva’s unseen/manifest presence consecrates the landscape; the aura of purification radiates across worlds.

A
Amaraṃkaṭa (Amarkantak)
Ś
Śambhu (Śiva)
M
Manīṣin (sages)

FAQs

A tīrtha’s power is rooted in divine sanction: Amaraṃkaṭa is praised as universally purifying because Śiva himself consecrated it.

Amaraṃkaṭa (Amarkantak), celebrated as a mahā-pavitra (great purifier).

No explicit rite is stated; the verse establishes the site’s inherent purificatory merit, implying value in pilgrimage and worship there.