Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 5

हरकोपोद्भवायेति स्वेदजायातिबाहवे । सर्वकामप्रदायेति पूर्वादिषु दलेषु च

harakopodbhavāyeti svedajāyātibāhave | sarvakāmapradāyeti pūrvādiṣu daleṣu ca

Auf den Blütenblättern, beginnend mit dem östlichen und so weiter, verehre man mit diesen Anrufungen: „Aus Haras Zorn geboren“, „Aus Schweiß geboren“, „Starkarmiger“ und „Gewährer aller Wünsche“.

हरकोपोद्भवायto/for (one) born from Hara’s anger
हरकोपोद्भवाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootहर-कोप-उद्भव (प्रातिपदिक; हरस्य कोपात् उद्भवः)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; सम्बोधनार्थे नामग्रहणम् (dative of address/for)
इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्तिसूचक-अव्यय (quotative particle)
स्वेदजायto/for the sweat-born one
स्वेदजाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootस्वेदज (प्रातिपदिक; स्वेदात् जायते)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; सम्बोधनार्थे
अतिबाहवेto/for the very-strong-armed one
अतिबाहवे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअतिबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; सम्बोधनार्थे
सर्वकामप्रदायto/for the giver of all desires
सर्वकामप्रदाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसर्व-काम-प्रद (प्रातिपदिक; सर्वान् कामान् प्रददाति)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; सम्बोधनार्थे
इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्तिसूचक-अव्यय (quotative particle)
पूर्वादिषुin the eastern etc. (directions)
पूर्वादिषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपूर्व-आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; अधिकरण (location)
दलेषुin the petals/leaves
दलेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; अधिकरण
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Deductive: Narrative instruction within Revā Khaṇḍa (speaker not explicit in snippet)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha context (general)

Type: kshetra

Scene: A worshipper performs lotus-petal (dala) pūjā, moving from the eastern petal onward, offering red flowers while reciting epithets of Kuja/Aṅgāraka linked to Śiva’s wrath and sweat-birth; a riverine tīrtha ambience suggests Revā’s banks.

H
Hara (Śiva)
K
Kuja/Aṅgāraka (implied)

FAQs

Remembering divine origins and attributes through names (nāma) is itself worship and aligns desire with dharma.

The Revā Khaṇḍa context connects the rite to the Narmadā sacred landscape, though no single tīrtha is named in this verse.

Perform dala-pūjā across the directional petals, reciting specific epithets of Aṅgāraka/Kuja.