यो ददाति द्विजश्रेष्ठ तस्य पुण्यफलं शृणु । तस्य ते द्वादशाब्दानि तृप्तिं यान्ति न संशयः
yo dadāti dvijaśreṣṭha tasya puṇyaphalaṃ śṛṇu | tasya te dvādaśābdāni tṛptiṃ yānti na saṃśayaḥ
O Bester der Zweimalgeborenen, höre die verdienstvolle Frucht dessen, der gibt: Seine Ahnen gelangen zwölf Jahre lang zur Sättigung — daran besteht kein Zweifel.
Narrator within Revā-khaṇḍa (traditional attribution: Sūta/Lomaharṣaṇa addressing ṛṣis)
Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Listener: dvija-śreṣṭha (addressed)
Scene: A patron offers dakṣiṇā; above, ancestors appear content, receiving nourishment/light, with a symbolic ‘twelve-year’ cycle shown as twelve small lotuses or moons.
Charity and śrāddha performed rightly generate lasting benefit, bringing sustained peace to one’s ancestral line.
The Revā (Narmadā) tīrtha setting implied by the Revā-khaṇḍa context.
The verse emphasizes the fruit of giving (dāna) connected to śrāddha—resulting in twelve years of ancestral satisfaction.