अन्यायेन हृता भूमिरन्यायेन च हारिता । हर्ता हारयिता चैव विष्ठायां जायते कृमिः
anyāyena hṛtā bhūmiranyāyena ca hāritā | hartā hārayitā caiva viṣṭhāyāṃ jāyate kṛmiḥ
Land, das unrechtmäßig genommen oder unrechtmäßig nehmen gemacht wird, lässt sowohl den Nehmer als auch den Anstifter als Würmer im Unrat geboren werden.
Unspecified (Revākhaṇḍa narrative voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Purāṇic framing)
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha sphere (contextual)
Type: river
Scene: Two figures—one seizing land, another ordering it—are both shown facing the same karmic downfall, emphasizing equal culpability for injustice.
Adharma includes both direct wrongdoing and enabling it; both incur severe karmic results.
Revākhaṇḍa’s sacred milieu frames the teaching, but this verse focuses on moral law rather than a named tirtha.
None; it condemns unjust seizure of land and complicity in it.