नभोगतं नश्यति चान्धकारं दृष्ट्वा रविं देववरं तथैव । नश्यन्ति पापानि सुदुस्तराणि दृष्ट्वा मुखं पार्थ धराधरस्य
nabhogataṃ naśyati cāndhakāraṃ dṛṣṭvā raviṃ devavaraṃ tathaiva | naśyanti pāpāni sudustarāṇi dṛṣṭvā mukhaṃ pārtha dharādharasya
Wie die Finsternis am Himmel beim Anblick der Sonne, des Besten unter den Göttern, vergeht, so vergehen auch, o Sohn der Pṛthā, selbst schwer zu überwindende Sünden, wenn man das Antlitz Dharādharas (Viṣṇus), des Erden-Trägers, schaut.
Unspecified in snippet (context: Revā Khaṇḍa narration; vocative suggests address to Arjuna/Pārtha)
Tirtha: Dharādhara (Viṣṇu) darśana at Revā tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Listener: Pārtha (Arjuna)
Scene: A devotee beholds Viṣṇu 'Dharādhara' in a shrine as the rising sun floods the sky; shadows retreat from the ghāṭa, symbolizing sins dissolving into light.
The Lord’s darśana dispels sin the way sunlight dispels darkness—immediately and decisively.
A Revā Khaṇḍa sacred setting where the face/darśana of Viṣṇu (Dharādhara) is especially extolled.
The verse highlights darśana as the key act; no additional vrata or dāna is specified in this line.