ततः प्रभाते मुनयो मिथ ऊचुर्मुदन्विताः । तथा दृष्टा मया दृष्टा स्वप्ने देवी सुदर्शना
tataḥ prabhāte munayo mitha ūcurmudanvitāḥ | tathā dṛṣṭā mayā dṛṣṭā svapne devī sudarśanā
Dann, beim Anbruch des Morgens, sprachen die Weisen freudig zueinander: „Wahrlich, ich sah sie — im Traum sah ich die schöne Göttin, deren Anblick glückverheißend ist.“
Sages (collectively, speaking among themselves)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Scene: At dawn, the sages gather, faces bright with joy, speaking excitedly yet reverently: each confirms seeing the auspicious, beautiful Goddess in a dream; the river glows with early light.
Shared testimony of darśana strengthens collective faith and confirms the reality of divine grace in a sacred landscape.
The Narmadā region is implied as the locus of the Goddess’s compassionate self-revelation.
No explicit rite; the emphasis is on darśana and the joy that arises from divine encounter.