विविशुर्नर्मदातोयं सपक्षा इव पर्वताः । द्योतयन्तो दिशः सर्वाः कुशहस्ताः सहाग्रयः
viviśurnarmadātoyaṃ sapakṣā iva parvatāḥ | dyotayanto diśaḥ sarvāḥ kuśahastāḥ sahāgrayaḥ
Sie traten in die Wasser der Narmadā ein wie Berge, mit Flügeln versehen. Kuśa-Gras in den Händen, die Spitzen erhoben, schienen sie alle Himmelsrichtungen zu erleuchten.
A Purāṇic narrator (contextual: a sage/narrator addressing a king; exact speaker not stated in the snippet)
Tirtha: Narmadā (Revā)
Type: tirtha
Listener: null
Scene: A line of vow-observers steps into the Narmadā holding kuśa-grass; their raised kuśa tips catch the light, making them appear like radiant ‘winged mountains’ moving into shimmering water; the four directions glow.
Approaching Narmadā with ritual discipline (kuśa in hand) is portrayed as a luminous, sanctifying act that purifies and elevates the devotee.
The sacred river-tīrtha of Narmadā (Revā) itself, central to the Revā Khaṇḍa’s pilgrimage praise.
Entering the river for snāna while holding kuśa-grass (a common Vedic-Purāṇic ritual accessory indicating purity and intention).