Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 32

ततस्ते तद्वचः श्रुत्वा विस्मयापन्नमानसाः । अभिवन्द्य च मां सर्वे क्षामयन्तः पुनः पुनः

tataste tadvacaḥ śrutvā vismayāpannamānasāḥ | abhivandya ca māṃ sarve kṣāmayantaḥ punaḥ punaḥ

Da sie ihre Worte vernahmen, wurden ihre Herzen von Staunen erfüllt. Alle verneigten sich vor mir und baten immer wieder um Vergebung.

ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तदनन्तर (then)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
तत्that
तत्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘वचः’ इत्यस्य विशेषण
वचःspeech, words
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु) + त्वा
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
विस्मयastonishment
विस्मय:
Samasa-purvapada (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootविस्मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (समासपूर्वपद-रूप)
आपन्नमानसाःwhose minds were seized by wonder
आपन्नमानसाः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआपन्न-मानस (प्रातिपदिक; √आपद् + क्त + मानस)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘ते’ इत्यस्य विशेषण
अभिवन्द्यhaving saluted
अभिवन्द्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-√वन्द् (धातु) + ल्यप् (क्त्वा-सम)
Formल्यबन्त-अव्यय (gerund/absolutive)
and
:
Samuccaya (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सर्वेall (of them)
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘ते’ इत्यस्य पुनरुक्त-सम्बोधन/समुच्चयार्थ
क्षामयन्तःseeking pardon, apologizing
क्षामयन्तः:
Kriya (Concurrent action/क्रिया)
TypeVerb
Root√क्षम् (धातु, ‘क्षमापने’) + शतृ (वर्तमान कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘ते’ इत्यस्य विशेषण
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक (adverb of repetition)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक

Narrator (within Revā Khaṇḍa frame)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Listener: null

Scene: Sages, astonished, fold hands and bow repeatedly toward Revā (or the place where she vanished), pleading forgiveness; the river glows quietly in the background.

R
Revā (Narmadā)
Ṛṣis

FAQs

True approach to a holy power includes humility—bowing and seeking forgiveness for errors in conduct or speech.

Revā/Narmadā as the tīrtha-devatā before whom sages bow and seek pardon.

Abhivandana (salutation) and kṣamā-prārthanā (seeking forgiveness) are exemplified.