ससमुद्रगुहा तेन सशैलवनकानना । दत्ता पृथ्वी न सन्देहस्तेन सर्वा नृपोत्तम
sasamudraguhā tena saśailavanakānanā | dattā pṛthvī na sandehastena sarvā nṛpottama
O bester der Könige, ohne Zweifel wurde von ihm die ganze Erde verschenkt — mitsamt ihren Ozeanen und Höhlen, mit Bergen, Wäldern und Hainen.
Unspecified in snippet (contextual narrator within Revā Khaṇḍa; likely Mārkaṇḍeya addressing a king)
Tirtha: Revā-kṣetra (Bhṛkuṭeśa-tīrtha context)
Type: kshetra
Listener: nṛpottama (best of kings)
Scene: A grand allegorical vision: the donor’s act is depicted as offering a miniature cosmos—earth with oceans, caves, mountains, forests—presented before a brāhmaṇa or deity, while a king listens in awe.
Vast generosity—especially by rulers—is celebrated as a pinnacle of dharma, portrayed in cosmic, all-encompassing imagery.
The verse supports the ongoing tīrtha-māhātmya narrative of Adhyāya 128 in the Revā Khaṇḍa rather than naming a new site.
It extols the magnitude of bhū-dāna (land/earth donation), implying its supreme merit.