Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 43

स्वेच्छया सुचिरं कालमिह लोके नृपो भवेत्

svecchayā suciraṃ kālamiha loke nṛpo bhavet

Aus eigenem Willen wird er in dieser Welt für sehr lange Zeit zum König.

स्वेच्छयाby one’s own will
स्वेच्छया:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootस्व + इच्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (3rd/तृतीया), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (स्वस्य इच्छा)
सुचिरम्very long
सुचिरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुचिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (कालम् इति विशेष्यस्य)
कालम्time/period
कालम्:
Kaaladhikarana (Temporal extent/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (2nd/द्वितीया), एकवचन; कालावधि (extent of time)
इहhere
इह:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक/स्थानवाचक; adverb)
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (7th/सप्तमी), एकवचन
नृपःa king
नृपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (1st/प्रथमा), एकवचन
भवेत्would become/may become
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Narrative voice within Revā-khaṇḍa

Tirtha: Revā-tīrtha (continuation)

Type: ghat

Listener: null

Scene: A pilgrim blessed by the tīrtha is shown later enthroned as a righteous king, ruling by his own will, with symbols of dharma (scepter, scripture, charity).

FAQs

Puṇya gained through sacred observance is said to fructify even as worldly sovereignty, showing the Purāṇic linkage between dharma and prosperity.

It continues the same unnamed “tatra tīrtha” context from the preceding verses of Revā-khaṇḍa.

None in this line; it is a stated result (phala) of the broader tīrtha observance.