किं पुनर्यो द्विषत्येनं लोकालोकप्रभुं हरिम् । स सुखी वर्तते कालं न निमेषं मतं मम
kiṃ punaryo dviṣatyenaṃ lokālokaprabhuṃ harim | sa sukhī vartate kālaṃ na nimeṣaṃ mataṃ mama
Was erst ist mit dem, der Hari hasst, den Herrn des Sichtbaren und Unsichtbaren? Meiner Ansicht nach kann ein solcher nicht einmal einen Augenblick glücklich bleiben.
Īśvara / Maheśvara (Śiva)
Tirtha: Kambu-tīrtha (context)
Type: ghat
Listener: Pārtha (implied across the passage)
Scene: A didactic moment: a divine figure admonishes against hatred of Hari; Hari appears as cosmic lord spanning manifest/unmanifest realms, while a hateful figure is shown restless and joyless.
Hatred toward the divine sustainer destroys inner peace; well-being is inseparable from alignment with dharma.
No specific tīrtha is named; the verse functions as a universal ethical-theological maxim within the Revā Khaṇḍa.
None; it prescribes an inner discipline—freedom from hostility toward Hari—as essential to happiness.