नमोऽस्तु ते देवि समुद्रगामिनि नमोऽस्तु ते देवि वरप्रदे शिवे । नमोऽस्तु लोकद्वयसौख्यदायिनि ह्यनेकभूतौघसमाश्रितेऽनघे
namo'stu te devi samudragāmini namo'stu te devi varaprade śive | namo'stu lokadvayasaukhyadāyini hyanekabhūtaughasamāśrite'naghe
Ehrerbietung dir, o Göttin, die du zum Ozean strömst. Ehrerbietung dir, glückverheißende Göttin, Spenderin der Gaben. Ehrerbietung dir, die du Wohlergehen in beiden Welten schenkst und Zuflucht unzähliger Wesen bist, o Makellose.
Devotees/pilgrims (stuti within Revā-māhātmya context; exact speaker not specified in the snippet)
Tirtha: Revā/Narmadā
Type: river
Listener: Rājan (king)
Scene: The river is shown as a benevolent goddess flowing steadily toward the ocean; along her banks, diverse beings—humans, animals, birds—find refuge; the horizon hints at the sea, symbolizing completion and vastness.
The sacred river is a compassionate divine power who supports life and grants both worldly welfare and spiritual merit.
The Revā (Narmadā) river-course itself, envisioned as a Devī whose flow sanctifies all regions up to the ocean.
None directly; the verse supports devotional praise and pilgrimage observances associated with the river.