Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 15

गतिस्त्वमम्बेव पितेव पुत्रांस्त्वं पाहि नो यावदिमं युगान्तम् । कालं त्वनावृष्टिहतं सुघोरं यावत्तरामस्तव सुप्रसादात्

gatistvamambeva piteva putrāṃstvaṃ pāhi no yāvadimaṃ yugāntam | kālaṃ tvanāvṛṣṭihataṃ sughoraṃ yāvattarāmastava suprasādāt

Du bist unsere Zuflucht, wie eine Mutter, wie ein Vater für die Kinder. Beschütze uns bis zum Ende dieses Zeitalters, damit wir durch deine große Gnade diese schreckliche, von Dürre geschlagene Zeit überschreiten.

गतिःrefuge; course; protector
गतिः:
Karta (Predicate-noun/विधेय)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
अम्बाmother
अम्बा:
Upamana (Comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootअम्बा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपमान (मातृवाचक)
इवlike
इव:
Upamana (Comparison/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय
पिताfather
पिता:
Upamana (Comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपमान
इवlike
इव:
Upamana (Comparison/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय
पुत्रान्sons/children
पुत्रान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
पाहिprotect
पाहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; धातु: पा (पालने)
नःus
नः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचनस्य बहुवचनरूपम् (enclitic); अत्र द्वितीया-प्रयोगेण कर्मरूपेण (us)
यावत्until
यावत्:
Sambandha (Limit-marker/पर्यन्तसूचक)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (पर्यन्तवाचक)
इमम्this
इमम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (युगान्तम्)
युगान्तम्the end of the age
युगान्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुग-अन्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (युगस्य अन्तः); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कालम्time; period
कालम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तुbut; indeed
तु:
Nipata (Contrast/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (विरोध/विशेषार्थक; but/indeed)
अनावृष्टिहतम्struck by lack of rain (drought-afflicted)
अनावृष्टिहतम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्-आ-वृष्टि-हत (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (अनावृष्ट्या हतः); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (कालम्)
सुघोरम्very terrible
सुघोरम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootसु-घोर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (अतिघोरः); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (कालम्)
यावत्until
यावत्:
Sambandha (Limit-marker/पर्यन्तसूचक)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (पर्यन्तवाचक)
तरामःwe cross over
तरामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootतॄ (धातु)
Formलट् (वर्तमानकाल), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, बहुवचन; धातु: तॄ (तरणे)
तवyour
तव:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
सुप्रसादात्from (your) great grace
सुप्रसादात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootसु-प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सुन्दरः प्रसादः); पुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन

Ṛṣis/devotees praising Revā (Narmadā) (deduced from stotra context)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: kshetra

Scene: A drought-stricken land with cracked earth and withered crops; anxious families gather at Revā’s bank, addressing her as mother and father; the river appears as a compassionate goddess extending protection, while a symbolic ‘yugānta’ storm-cloud is held at bay by her grace.

R
Revā (Narmadā)
K
Kali-yuga (implied by ‘terrible time’)

FAQs

Approaching the tīrtha as a compassionate divine parent grants protection and the power to endure and transcend calamity.

Revā/Narmadā, invoked as the protective, salvific river-goddess.

No explicit rite is detailed; the emphasis is on surrender and prayer for protection and passage through hardship.