एवमादीनि चान्यानि श्रुत्वा वाक्यानि देवराट् । वचनं तद्विधैरुक्तं विषादमगमत्परम्
evamādīni cānyāni śrutvā vākyāni devarāṭ | vacanaṃ tadvidhairuktaṃ viṣādamagamatparam
Als der König der Götter viele weitere Worte dieser Art vernahm und von denen, die so sprachen, so angesprochen wurde, verfiel er in tiefe Niedergeschlagenheit.
Mārkaṇḍeya (narration continues)
Scene: Indra (devarāṭ) seated with devas and counselors; after hearing harsh truths, his posture collapses into deep viṣāda—downcast eyes, loosened grip on vajra, dimmed aura.
True recognition of wrongdoing produces viṣāda (moral sorrow), which becomes the turning point toward penance and transformation.
Not specified in this verse; it functions as a psychological and moral pivot in the story.
None explicitly; it describes Indra’s reaction after hearing dharma-counsel.