Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 9

एवमादीनि चान्यानि श्रुत्वा वाक्यानि देवराट् । वचनं तद्विधैरुक्तं विषादमगमत्परम्

evamādīni cānyāni śrutvā vākyāni devarāṭ | vacanaṃ tadvidhairuktaṃ viṣādamagamatparam

Als der König der Götter viele weitere Worte dieser Art vernahm und von denen, die so sprachen, so angesprochen wurde, verfiel er in tiefe Niedergeschlagenheit.

evamādīnisuch and similar
evamādīni:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootevam-ādi (प्रातिपदिक: एवम् + आदि)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; अव्ययीभाव-समास (एवम् आदिः येषाम् = 'such and the like')
caand
ca:
Sambandha (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
anyāniother
anyāni:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषण (वाक्यानि)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकाल (having heard)
vākyānistatements, words
vākyāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
devarāṭthe king of the gods (Indra)
devarāṭ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva-rāṭ (प्रातिपदिक: देव + राट्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; तत्पुरुष (देवानां राट् = king of gods)
vacanama statement
vacanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
tadvidhaiḥby such (persons)
tadvidhaiḥ:
Kartr/Hetu (Agent/Cause)
TypeAdjective
Roottad-vidha (प्रातिपदिक: तद् + विध)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण/सह), बहुवचन; तत्पुरुष (तद्विध = of that kind)
uktamspoken
uktam:
Karma (Object complement)
TypeVerb
Rootvac (धातु) + ta (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मणि (spoken/said)
viṣādamdespondency, grief
viṣādam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootviṣāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
agamatwent, fell into
agamat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
paramgreat, extreme
param:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (विषादम्)

Mārkaṇḍeya (narration continues)

Scene: Indra (devarāṭ) seated with devas and counselors; after hearing harsh truths, his posture collapses into deep viṣāda—downcast eyes, loosened grip on vajra, dimmed aura.

I
Indra (Devarāṭ)

FAQs

True recognition of wrongdoing produces viṣāda (moral sorrow), which becomes the turning point toward penance and transformation.

Not specified in this verse; it functions as a psychological and moral pivot in the story.

None explicitly; it describes Indra’s reaction after hearing dharma-counsel.