श्रीमार्कण्डेय उवाच । विश्वासयित्वा सुचिरं धर्मशत्रुं महाबलम् । वृत्रं जित्वाथ हत्वा तु गच्छमानं शचीपतिम्
śrīmārkaṇḍeya uvāca | viśvāsayitvā suciraṃ dharmaśatruṃ mahābalam | vṛtraṃ jitvātha hatvā tu gacchamānaṃ śacīpatim
Śrī Mārkaṇḍeya sprach: „Nachdem er lange das Vertrauen Vṛtras, des mächtigen Feindes der Götter, gewonnen hatte und ihn dann besiegte und erschlug, machte sich Indra, der Herr der Śacī, auf den Weg.“
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Indratīrtha (etiological narrative begins)
Type: ghat
Listener: Yudhiṣṭhira
Scene: Indra, bearing vajra, departs after slaying Vṛtra; the battlefield fades behind; a shadowy, ominous feminine figure (Brahmahatyā personified) begins to loom at the edge of the scene, foreshadowing pursuit.
Even victorious acts can carry moral consequence when dharma is compromised—especially where trust is manipulated.
No single tīrtha is named in this verse; it sets up a dharma-lesson within the Revā Khaṇḍa’s sacred-geography frame.
None explicitly; the narrative prepares for teachings on sin, expiation, and purification.