चतुर्दिनानि सा प्राज्ञैः पापस्य महतो महात् । चतुर्थं तु ततो भागं विभज्य परमेश्वरः
caturdināni sā prājñaiḥ pāpasya mahato mahāt | caturthaṃ tu tato bhāgaṃ vibhajya parameśvaraḥ
Vier Tage lang, so verkünden die Weisen, trägt sie jenen großen Anteil an der großen Sünde. Dann teilte der Höchste Herr es auf und wies auch den vierten Anteil zu.
Narrator
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Scene: Parameśvara is depicted as dividing a symbolic ‘share’ (bhāga) of darkness/red smoke (pāpa) into four portions, with a calendrical four-day motif (four lamps or four lotuses) indicating the time span.
Dharma regulates even heavy cosmic burdens through time-bound observances, turning disorder into a structured, livable moral cosmos.
None explicitly; it remains within the Revā Khaṇḍa’s dharmic-etiological narration.
A four-day period is indicated in connection with the rajasvalā state, framed as a time-bound bearing of a share of doṣa.