Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 6

देवानां मन्त्रिणं राजन् सर्वलोकेषु पूजितम् । ब्रह्मलक्ष्म्याः सदावासमक्षयं चाव्ययं सुतम्

devānāṃ mantriṇaṃ rājan sarvalokeṣu pūjitam | brahmalakṣmyāḥ sadāvāsamakṣayaṃ cāvyayaṃ sutam

„O König, gewähre mir einen Sohn, der Ratgeber der Götter sei, in allen Welten verehrt—eine dauernde Wohnstatt der Brahma-Lakṣmī, unfehlbar und unvergänglich.“

देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
मन्त्रिणम्minister, counsellor
मन्त्रिणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमन्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
सर्वलोकेषुin all worlds
सर्वलोकेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
पूजितम्honoured, worshipped
पूजितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूज् (धातु) → पूजित (कृदन्त, क्त/PPP)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मणि भूतकृदन्त (past passive participle)
ब्रह्मलक्ष्म्याःof Brahma’s Lakṣmī
ब्रह्मलक्ष्म्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्रह्म + लक्ष्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
सदावासम्perpetual abode
सदावासम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसदा (अव्यय) + आवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अक्षयम्imperishable
अक्षयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअक्षय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अव्ययम्unchanging, undecaying
अव्ययम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअव्यय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सुतम्son
सुतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced; ‘rājan’ indicates address within the narration)

Listener: Rājan (King) addressed within the story

Scene: A king petitions for a son before Śiva; the boon requested is a child destined to counsel the gods, radiant with brahma-lakṣmī, marked by imperishability and universal honor.

D
Devas
B
Brahma-lakṣmī

FAQs

The highest aspiration is not worldly power but enduring spiritual excellence—honour, wisdom, and imperishable merit.

This is within the Aṅgiras Tīrtha-centered chapter of Revā Khaṇḍa.

No direct ritual is prescribed here; it specifies the qualities of the boon sought through Śiva’s worship.