Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 9

देवराजस्ततो ज्ञात्वा महामैथुनगं हरम् । संमन्त्र्य दैवतैः सार्द्धं प्रैषयज्जातवेदसम्

devarājastato jñātvā mahāmaithunagaṃ haram | saṃmantrya daivataiḥ sārddhaṃ praiṣayajjātavedasam

Darauf erkannte der König der Devas, dass Hara in einen mächtigen Akt der Vereinigung eingetreten war; er beriet sich mit den Göttern und entsandte Jātavedas (Agni).

देवराजःthe king of the gods (Indra)
देवराजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + राज (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — subject
ततःthen
ततः:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘then/thereupon’
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Sambandha (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त — ‘having known’
महामैथुनगम्greatly engaged in union
महामैथुनगम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमहा + मैथुनग (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन — qualifying ‘हरम्’
हरम्Hara (Śiva)
हरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन — object of ‘ज्ञात्वा’ (and contextually of action)
संमन्त्र्यhaving consulted
संमन्त्र्य:
Sambandha (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + मन्त्र् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund) — ‘having consulted’
दैवतैःwith the deities
दैवतैः:
Sahakari (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootदैवत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण/सह), बहुवचन — instrumental plural; accompaniment
सार्द्धम्together with
सार्द्धम्:
Sahakari (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootसार्द्धम् (अव्यय)
Formअव्यय (उपसर्गार्थ/सह-निपात) — ‘together with’
प्रैषयत्sent
प्रैषयत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + इष् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — ‘sent’
जातवेदसम्Jātavedas (Agni)
जातवेदसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजातवेदस् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (जातं वेदः यस्य = ‘whose knowledge is innate’); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन — object of ‘प्रैषयत्’ (Agni)

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Revā Khaṇḍa)

Scene: Indra, realizing Śiva is engaged in great union, convenes the gods; Agni is appointed and sent as emissary, flames contained in a divine form.

I
Indra (Devarāja)
Ś
Śiva (Hara)
A
Agni (Jātavedas)
D
Devas

FAQs

Purāṇic dharma portrays cosmic order being upheld through coordinated divine responsibility—each deity performs a role in a larger sacred aim.

The Revā/Narmadā sacred region is the textual setting, but no single tīrtha is named in this verse.

None; this verse narrates the Devas’ decision to send Agni.