एतच्छ्रुत्वा शुभं वाक्यं देवानां परमेश्वरः । कामयान उमां देवीं सस्मार मनसा स्मरम्
etacchrutvā śubhaṃ vākyaṃ devānāṃ parameśvaraḥ | kāmayāna umāṃ devīṃ sasmāra manasā smaram
Als der höchste Herr diese glückverheißenden Worte der Götter vernahm, gedachte er—nach Devī Umā verlangend—in seinem Geist Smara (Kāma), den Liebesgott.
Mārkaṇḍeya (narrating)
Scene: Śiva, having heard the devas’ auspicious plea, turns inward; a subtle visualization of Kāma (Smara) arises in his mind as he desires Umā.
Even forces like desire, when governed by the Supreme, become instruments for cosmic welfare and dharmic restoration.
None directly; the verse advances the mythic storyline connected to the Narmadā tīrtha narrative.
None.